google翻訳に「ビルマ語」として登場して1年半。このほど「ミャンマー語」に表記が変わりました。
おそらくは、アウンサンスーチー氏の外交団向け所信表明説明会で、国名をビルマに戻すことはなく、自身もミャンマーという国名を時々使っていると表明したことも関係しているようなタイミングです。
ミャンマー語表記以外にこの1年半の進化といえば、
ミャンマー語→英語で、少しわかりやすくなった(まだまだ満足レベルにほど遠いが)
ミャンマー語→日本語は、まだ使い物にならず
HPのURLをコピペして、HPごと訳す機能が使えるようになった(登場時にはこの機能はなく、いくらかの文章ごとコピペ、コピペを繰り返す必要があった)